Some Thoughts on Anna Karenina

Image from Wikimedia
Image from Wikimedia

One thing I’m looking forward to doing as a retiree is reading anything I like, whenever I like. I do a good deal of reading, and to be honest, I began this free-wheeling practice in my reading several years ago: in this way, I have made some very rewarding discoveries. I’ve read several of Kazuo Ishiguro’s novels, and I am particularly grateful for this discovery, since I consider him a very fine novelist. I’ve read some of Jane Gardam’s works, and Laurie Lee’s memoir Cider with Rosie, and, in an effort not to focus exclusively on British writers, I picked up Mind of Winter by Laura Kasischke, and was disappointed in its narrative trickery. All of these books are firmly outside the realm of 18th and 19th century British novels (my area of specialization), which is the point–now I have the time to read indiscriminately, pointlessly. It’s the readerly equivalent of an all-you-can-eat buffet, and, before I settle into a routine in my retirement, I intend to gorge myself with shameless abandon.

Even before the end of the semester several weeks ago, I began Anna Karenina, a serious undertaking. I am not sure I would have had the heart to begin the task if I had read a hard copy of the book, but I read it on my Kindle, which mercifully disguises the real length of a work, and instead provides you with a virtual pep talk by showing you how much of the novel  you have read. At any rate, I was 73% of the way through the novel before I decided that it was, indeed, a great novel, perhaps one of the ten greatest novels (a list that will undoubtedly become a future post). Here are a few disjointed thoughts about the work, in a format that proves that Buzzfeed and Clickhole have corrupted even those of us who are trying to create serious criticism.

  • The novel is misnamed. Like many of Shakespeare’s plays (another future post), the novel is not primarily about Anna Karenina; it is just as much about, and in my view, much more about, Konstantin Levin. Perhaps this is a result of Tolstoy’s manner of writing the novel: like Dickens’s great works, it was published as a serial novel in a magazine. I have often compared this form of writing to jazz improvisation. There is a fundamental line of melody, a basic story or plot, but the musician/writer is allowed, even expected, to riff on this line. In some cases–Dickens’s The Old Curiosity Shop is a good example–the basic plot becomes much less interesting than one of the improvised riffs (yet another future post). I would argue that Anna becomes somewhat less interesting than Levin, perhaps because her trajectory is more predictable.
  • Why is Anna’s path so much more predictable than Levin’s? It’s because Tolstoy is heavy-handed on the symbolism. From the moment Vronsky and Anna meet, there are clues to what will happen: the death of the worker who is crushed by the train occurs at their first, sexually charged meeting, after all, and the race in which Vronsky loses his favorite horse is rife with foreshadowing. This lacks subtlety, of course, but I can forgive Tolstoy because of the time in which he wrote, since subtlety is clearly an acquired taste and will wait for post-modernism to develop fully. At any rate, we can see where Anna is going–there is only one outcome for her, after all–but Levin’s story is full of questions. Will he marry Kitty after all? Will their marriage survive the early days of learning to live with each other? Will Kitty die in childbirth? How will he react to being a parent? All of these questions drive us forward in the novel, wanting to know the answers. With Anna, on the other hand, we know that disaster awaits her, and we cannot resist watching it unfold, waiting for the train wreck (forgive the pun) to happen.
  • The link between the two plot lines is the story of Stepan Oblonsky’s infidelities. Tolstoy is able to create a round character out of Stepan, however, and he becomes more than a simple plot link. This is a testament to his ability to tell the story in an artistic, yet natural, way. Perhaps this is what I admire most about Anna Karenina: the ease with which Tolstoy connects his stories, the balance he creates between them, allowing him to hold up Anna’s final view of the world as the opposite of Levin’s. She sees the world as hateful and dark, while Levin, in the final chapters of the novel, sees it as bright with possibility, with a  spiritual  and philosophical generosity that outshines the darkness of Anna’s end.
  • The portraits of marriage and relationships that Tolstoy creates in the novel are excellent. From Kitty and Kostya’s difficulties in the first months of marriage to Vronsky and Anna’s descent into something like hatred for each other, Tolstoy works from life. I last read this novel when I was a teenager, some forty years ago, before marriage. I wish now that I had read it several times since then, because I think it might have helped me. Somewhere I once heard about a person–I forget who–who reads Samuel Richardson’s Clarissa every year. I don’t think I could handle reading Anna Karenina on a yearly basis, but maybe reading it every decade would have been a good idea.
  • Finally, one last note: I admire the deft way in which Tolstoy can express contemporary views and existential questions through the internal discourse of his characters. This is something that Hemingway tries to do in For Whom the Bell Tolls with much less success; in fact, that novel basically fails, in my view, at the point when Robert Jordan muses on the political questions and disharmonies he’s witnessed. Hemingway just cannot pull it off, but Tolstoy can. For this reason alone, Anna Karenina is worth reading. While it may not be subtle as far as the use of foreshadowing goes, it is quite subtle in its representation of the universal and local questions of the day.

These are just a few thoughts about the novel as I adjust to retirement. All of which just goes to show you: old teachers don’t stop lecturing. They just start writing.

 

My new feline friend, named Leo Tolstoy
My new feline friend, named Leo Tolstoy

 

Why Bookstores Might Be the Enemy

Here’s an interesting tidbit I’ve discovered about myself: while I love libraries, I don’t like bookstores. And yet I should adore bookstores, since my professional life is based on reading (I’m an English professor) and since I read incessantly. In fact, one of my favorite cocktail party questions is this: If you had to choose between never writing another word or never reading another book, which would you choose? Most of my friends choose the former: for them, writing is of paramount importance. They hesitate a bit when making their choice, it’s true. But for me, there is no hesitation, because there is no choice: it’s far more important for me to read than to write.

And so I should love bookstores; after all, when I’m in one, I’m surrounded by what I love. But that’s not the case. The truth is, I never leave bookstores filled with satisfaction and pleasure, even when I buy an armload of much-desired books. It’s only recently dawned on me, in fact, that I must not really like bookstores at all, because I often leave them feeling depressed and anxious. Once I realized this, however, it didn’t take me long to figure out why.

Let me stop for a moment and explain that I do in fact love libraries. I can sniff them out in a town I’ve never been before and locate them (despite the fact that I have a deplorable sense of direction) with as much ease as a Ring-wraith sniffs out Frodo when he’s carrying the Ring. And once inside a library, I especially love checking out old, forlorn copies of books that no one reads anymore.

So what is the difference between libraries and bookstores?

It’s an easy question: the answer is money. Libraries need money to run, of course, but they don’t make money off the books they lend. That’s why I never mind paying late fees–and I’ve had some whoppers–to libraries for the books I’ve checked out. On the other hand, bookstores make money off of books; they turn books into commodities. For me, that’s an ugly process, one that I abhor. That’s one reason I won’t proclaim–here or anywhere else–my love of books or brag about how many books I have. (I will brag about the lonely orphans of second-hand books I have occasionally brought home, however, and kept close to me through the years: The Complete Works and Letters of Charles Lamb, the poor, neglected thing, and a 1963 edition of Waverley with cute colored-pencil illustrations).

And so, from now on, to get a sense of peace, of timelessness and of the pleasure that comes of these things, it’s the library I’ll be heading to, not my local independent bookstore. And when I hear the local bookstore tout itself as a mainstay of culture in my community, I’ll be thinking about the unpleasant nature of the publishing industry, the difficulty encountered by writers of all varieties and talent levels, and the intense competition for attention waged by all of the above entities. I’ll disappear into the stacks, turn up yet another unloved copy of The Tenant of Wildfell Hall, and I’ll remember that bookstores themselves might just be the enemy of all writers and readers who truly love books.

Beyond Capitalism: The New World of Publishing

It’s an exciting time to be a writer. In the last ten years, we’ve moved beyond capitalism into an era of direct sales. And although it seems like we’re gliding–or stumbling–into uncharted territory, the truth is that this is really nothing new. Elizabethan poets circulated their own works among their friends at court, for example, and many writers through the centuries have published their own works, as well as those of their friends. I’m thinking of Virginia Woolf and how she started Hogarth Press to print her own works and then ended up printing the first UK edition of T.S. Eliot’s The Waste Land. So, while circulating small editions of one’s own work may sound odd to us, situated as we are in the age of the commodity, it is probably just about as normal as it gets.

Yet I have conflicting feelings about publishing my novel Effie Marten on the Kindle (available at Amazon.com) and as a paperback, due out in the next couple of weeks. This is nothing more than self-publishing, to be honest. And it’s been drummed into me for decades that a respectable writer doesn’t self-publish, just as a respectable citizen doesn’t go into politics. (I have a little bit to say about that last topic, but I’ll save it for another post.) Likewise, many people thought I was crazy when I bought a small flock of backyard hens, but just as I found it incredibly satisfying to collect eggs from my chickens, taking direct control of my own food production, I also find it satisfying to present my work to my friends, relatives, and colleagues directly, without having to commodify my novel and make it conform to the competitive world of publishing.

I hope that if you have questions or comments about Effie Marten, or about any of the issues addressed in it, you’ll post them here. But in the coming months, I’ll also post other short essays and musings about writing, about history, and about what it means to be a writer–and I hope you’ll get involved then, too, because what I’d really like this blog to turn into is a rousing discussion among people with similar interests.

In the meantime, do I have a deal for you! The first three people who post below with the answer to the following question will receive a free, signed copy of Effie Marten. How’s that for marching to a capitalist drumbeat?

The question is: Why would anyone name a blog about writing “The Tabard Inn”?

Good luck, and Happy Writing!

-Suzanne